— Мисс Янг, как вы можете прокомментировать...
Да никак не могу... Аляска мило улыбается, воздавая честь и хвалу годам репетиций улыбок, безупречных и милых, не придраться ни к выражению глаз, ни к общему градусу доброжелательности на лице. Идеально, впору открывать собственную школу лицедейства и умения решать проблемы, когда всё в огне.
Можно сказать, что сегодня день не задался. Аляска с самого начала знала, что он пойдет наперекосяк. Ни вчерашнее экстренное собрание, связанное с перестановкой картин, ни допрос полицейских не входили в категорию нормального и обыденного хода событий. Тенденция складывалась печальная: один плохой день перетекал в следующий, Аляска считала себя оптимистом, однако в данном случае не было достаточных оснований надеяться на какое-либо улучшение. Платье не порвалось — и на том спасибо.
Аляска старается не думать ни о чем постороннем, полностью концентрируясь на улыбке и описанию журналистам творческого пути своего друга Джереми, Мать твою, Джереми. Она описывает концепцию выставки, разные художественные этапы, но прекрасно понимает, что не это интересует репортеров местных газет. О нет, им нужна сенсация, они хотят понять, где пропадает в день открытия собственной выставки виновник торжества. Этого им Аляска рассказать не может, поэтому ловко обтесывает острые углы их вопросов.
Второй организатор, Алекс с этим справляется не так ловко, она, конечно, девушка деловая, но не настолько сообразительная, чтобы выискивать подводные камни в задаваемых вопросах. Встревая в разговор Алекс с журналистами, Аляска успевает предотвратить дипломатический скандал, грозящий потерями для галереи, но надолго ее такими темпами не хватит.
Поэтому в контексте всей ситуации появление Ричарда становится даже больше чем спасением.
— Как я могу вам отказать, мистер Салливан? — не голос, а текучий мед, Аляска лучится радостью и обворожительно улыбается, — который раз за вечер? — кивком обещая журналистам продолжение разговора, попутно взглядом приказывая Алекс сматываться от обозревателей светской хроники как можно скорее. Та, впрочем, смотрит на Аляску с явным непониманием. Спокойствие, только спокойствие.
— Алекс, дорогая, проверь, пожалуйста, как поживают фужеры с шампанским, гостям нужно наслаждаться не только искусством, но и чудесным Bollinger от наших дорогих спонсоров, — что ж, остается надеяться, проверка займет ее коллегу на какое-то время, а Аляска успеет вернуться и предотвратить очередную катастрофу. Без них ведь точно не обойдется.
Она позволяет себя увести, внутренне благодаря каждую секунду относительного покоя. Благодаря репутации Ричарда и внушительной сумме, которую получили как юные дарования, так и как владелец данной галереи сама выставка в итоге не только состоялась, но и привлекла внимание широкой публики и даже нескольких именитых критиков.
Мельком оглядывая выставочный зал больше чем на сотню человек, пусть и не заполненный целиком, Аляска испытывала трепет и внутреннюю гордость за то, что стоит здесь, осуществив задумку, переросшую масштабы студенческой комнаты. И Аляска знает, кому ей стоит быть благодарной за это.
— Мистер Салливан, — предельно уважительно и специально по фамилии, ведь любопытные уши женщины сбоку так и жаждут распустить сплетни о слишком фривольном общении мисс Янг с некоторыми из спонсоров. Так недалеко и до звания определенной девушки зарабатывающей связи определенным образом. Как вы могли такое подумать? — она выразительно смотрит прямо в глаза идущей почти вплотную женщине, показывая, что дешевые манипуляции не ускользнули от юного, но крайне цепкого взгляда мисс Янг. Женщина отлично понимает намек и поджав губу, отдаляется, а Аляска чуть ослабляет маску на лице и снижает громкость, будто приглушая их беседу в общем шуме.
— Я бы первая открутила ему шею при встрече, — все еще любезно, но теперь с легким флером усталости, — у полиции никаких зацепок по поводу местонахождения Джереми Брайта, — и снова чьи-то плечи маячат сбоку, намереваясь то ли урвать часть разговора, то ли внимания. Аляска не тешит себя надеждами, что это ее персона столь интересует присутствующих. В конце концов, Ричард слишком известен и влиятелен в городе, чтобы с ним не пытались познакомиться или поговорить.
Конечно, правильно было бы мило улыбнуться приятному джентльмену в очках, заискивающе рассматривающего мистера Салливана, но интуиция подсказывает Аляске, что сейчас не место для рабочих бесед, так что она, невесомо придерживая Ричарда за локоть, направляется к ближайшей картине: Вот эта выразительная черная абстракция — несомненная отсылка к ранним работам Кандинского, — небольшая пауза перед тем, как начать действовать — изящный разворот корпуса в точности когда приятный джентльмен делает шаг на сближение: Прошу прощения, у нас сейчас частная экскурсия, — улыбка Аляски слаще сахарной ваты. Мистер Салливан освободится после нее. Она продолжает улыбаться, легко переступая через уязвленное самолюбие и отводя Ричарда к следующей группе работ. Честно говоря, им есть что обсудить помимо них. Вот только как начать?
Аляска искоса бросает задумчивый взгляд на мужчину. Не то, чтобы она хорошо его знала, в то же время, когда она в безнадежности рассылала письма с просьбой о спонсорской поддержке, только он оказался тем, кто откликнулся. Уже потом, с упоминанием мистера Салливана как одного из спонсоров, их задумка о программе поддержки молодых художников переросла в полноценный проект.
Ричард, он попросил так себя называть в первую же их встречу, когда Аляска старалась не трястись слишком заметно, Ричард, помог ей собрать дурацкие бумажки, 23 листа тщательно подготовленной презентации, которые разлетелись по полу, когда у Аляски все же сдали нервы и руки. Параллельно Ричард рассказывал какую-то уморительную историю, конечно, чтобы разрядить обстановку, чем просто покорил Аляску.
Пожалуй, с того момента у них закрепилась дружеская манера общения, она могла в красках расписывать, как сложно бывает скоординировать творческих личностей и получить в ответ шутку про то, что и политики бывают в этом плане ничуть не лучше художников. Хотя мистер Салливан, определенно, казался лучше.
— Видите вот эту картину? — Аляска подводит Ричарда прямо к одной из работ, добавленных к основной композиции в последнюю очередь.
— Эта одна из четырех работ, что Джереми принес сюда в день своей пропажи, — болезненная судорога сводит горло, говорить об этом оказывает сложнее, чем она ожидала. Аляска хмурит брови, стараясь смотреть лишь на картину. Там есть на что смотреть, на холсте отчетливо изображен золотистый обруч, повисший прямо на бледно-голубом фоне. Бессмысленный набор символов и цветов для незнающего человека, но Аляске хватило секунды, чтобы вспомнить об определенном и даже реальном в некотором смысле объекте.
— Что-нибудь напоминает? — спрашивает невзначай, будто бы испытывая праздное любопытство, какое возможно лишь при светской, а именно так они должны выглядеть со стороны, беседе. Но взгляд, острый, тревожно-беспокойный отражает пережитый опыт. Именно взглядом Аляска и делится с Ричардом в знак симпатии и даже доверия. Дарит его как обещание рассказать больше. Если Ричард, конечно, понимает, о чем идет речь.
- Подпись автора
я — Аляска, устрою вам встряску